F.A.Q & Guide d'achat de la traduction

Vous souhaitez recourir à un traducteur/une agence de traduction, mais c’est votre 1ère expérience en la matière et vous ne savez pas comment vous y prendre. Cette liste n’est certes pas exhaustive, mais voici les quelques questions que vous devez vous poser avant de choisir votre PST (prestataire de traduction).

Les questions à poser à tout PST

  • Interprète, traducteur : quelle est la différence ?
  • Comment choisir mon mon agence de traduction ?
  • Je suis bilingue, cela suffit-il pour bien traduire ?
  • Qu’entendez-vous par langue source ?
  • Qu’entendez -vous par langue cible ?
  • Pourquoi un traducteur doit-il traduire vers sa langue maternelle ?
  • Mon texte source est-il finalisé ?
  • Faut-il tout traduire ?
  • Quel est le but de ma traduction / à quoi va-t-elle servir ?
  • À quel public est-elle destinée ?
  • Pourquoi déterminer mes préférences en matière de style ?
  • Quelle est la qualité de traduction que je souhaite atteindre ?
  • Mon texte source est-il technique ? Spécialisé ?
  • Quel budget suis-je prêt à consacrer à la traduction ?
  • Puis-je traduire moi-même ?
  • Puis-je faire appel à la traduction automatique en ligne ?
  • Y a-t-il des références à suivre en termes de style et de terminologie ?
  • Y a-t-il un contact au sein de mon entreprise pour les questions du traducteur ?
  • Le format du texte source sera-t-il respecté ?
  • Les tableaux et graphiques seront-ils traduits ?
  • Quelle est ma date butoir pour la livraison ?
  • Comment la traduction doit-elle être livrée ?
  • La traduction doit-elle être certifiée ?

Publications

Traduction - Faire les bons choix

Nouvelle version de la célèbre brochure

Acheter une prestation en traduction sans être spécialiste peut parfois provoquer quelques inquiétudes. Cette plaquette réunit des conseils pour tout acheteur de traductions désireux de « faire les bons choix ». Disponible gratuitement en téléchargement

Nouvelle version (publiée fin 2011)

En cliquant sur le bouton ci-dessous, téléchargez gratuitement la nouvelle version du guide « Traduction, faire les bons choix », édité par la SFT.

Interprétation - Faire les bons choix

Découvrez la nouvelle brochure de la SFT sur l’interprétation

Organiser l’interprétation d’un évènement international n’est pas une mince affaire. Suivez le guide pour « faire les bons choix » et utiliser au mieux votre budget interprétation.

Cliquez sur le bouton ci-dessous pour télécharger le guide.

Traduction - Les mots au kilo ?

Des normes au secours des prestataires de services de traduction

adaptée du texte de Chris Durban et Alan K. Melby

Translation: Buying a non-commodity
How translation standards can help buyers & sellers

Un nouveau guide de la SFT à l’adresse des traducteurs et des acheteurs de traduction. A télécharger en cliquant sur le bouton ci-dessous.

Nous contacter

Merci d'utiliser le formulaire ci-dessous pour tout besoin de renseignement.

En cours d’envoi

©2019 CNET - Chambre Nationale des Entreprises de Traduction - Tous droits réservés / Mentions légales & Politique de confidentialité

Vous connecter avec vos identifiants

Vous avez oublié vos informations ?