Ensemble, fédérons les entreprises de traduction

Qui sommes-nous ?

Créée en 1976, la Chambre Nationale des Entreprises de Traduction est un syndicat professionnel qui a pour but de représenter, promouvoir et défendre les intérêts économiques, moraux et professionnels des entreprises de traduction.

La CNET représente donc les métiers de la traduction auprès des organismes patronaux et syndicaux et du gouvernement, ce qui lui permet notamment de prendre une part active dans les négociations liées à la Convention Collective des Prestataires de Services.

La CNET participe également activement auprès de l’AFNOR et de l’ISO à l’élaboration des Normes.

Elle a en outre pour mission de créer une communauté de pairs et propose à ses membres des manifestations, des formations et du networking.

Nous voulons être au cœur du métier, à son écoute, en veille et agir. Pour garantir les meilleures conditions possibles pour tous, sur un marché de la traduction en perpétuelle évolution, notamment technologique.

Actualités

Nouveau partenariat CNET : Plimsoll

Nouveau partenariat CNET : Plimsoll

Nous sommes ravis de vous annoncer notre nouveau partenariat avec PLIMSOLL Ce partenariat permettra de mettre à la disposition des membres du secteur des informations fiables sur le marché français des services de traduction. « Nous sommes fiers de pouvoir apporter à...

Evénements

Prochaine visio CNET : vendredi 13 octobre 2023 à 14h30

Prochaine visio CNET : vendredi 13 octobre 2023 à 14h30

Notre prochaine visio CNET aura lieu le vendredi 13 octobre 2023 à 14h30 ! Bonjour à tous, lors de notre prochaine visio, nous aurons une présentation par Andrzej Nedoma le 13 octobre à 14h30. Titre : Comment j'ai vendu 2 entreprises en 5 ans et ce que j'en ai appris...

La  mission de la CNET est de créer un lien fort entre les acteurs du secteur, de promouvoir nos métiers, de défendre les intérêts de nos entreprises dans les relations avec les pouvoirs publics et de représenter le secteur de la traduction au sein de la convention collective de la branche.

Informer et promouvoir

  • Impulser et encourager les bonnes pratiques du secteur (qualité, déontologie et outils)
  • Promouvoir les métiers de la traduction et faire découvrir les nouveaux métiers
  • Éclairer les acheteurs de services de traduction
  • Informer et former les adhérents sur le métier et ses évolutions
  • Offrir aux adhérents une assistance sur les questions techniques et juridiques
  • Fournir des études statistiques du secteur

Fédérer et communiquer

  • Développer une dynamique de réseau et de partenariats
  • Conclure des partenariats avec les entreprises technologiques du secteur
  • Favoriser la collaboration et les liens entre pairs
  • Échanger avec les écoles, les instituts de formation et les universités pour des formations adaptées aux besoins des entreprises
  • Nouer des relations avec les autres organisations du secteur

Représenter et défendre vos intérêts

  • Membre fondateur de l’EUATC, partenaire des institutions européennes
  • Relations avec les partenaires sociaux de notre Convention collective (CCN des prestataires de services dans le secteur tertiaire)
  • Membre du groupe d’experts AFNOR/ISO pour la France, membre des commissions de normalisation (norme ISO-17100 et autres)
  • Relations avec les pouvoirs publics français

Trouvez votre agence de traduction, adhérente à la CNET

Chargement...

Les normes à l’étude

La CNET s’engage activement en faveur d’une normalisation
des « Services de traduction »

TRADUCTION

  • ISO 17100:2017 : Services de traduction — Exigences relatives aux services de traduction (prochain amendement prévu en 2025)

INTERPRÉTATION

  • ISO 13611:2014 : Interprétation — Lignes directrices pour l’interprétation en milieu social

POST-ÉDITION

  • ISO 18587:2017 : Services de traduction — Post-édition d’un texte résultant d’une traduction automatique — Exigences

Bureau

David Barbier

Président
(Groupement Hovakimian)

Lucile MUNCH

(Citron Caviar)

Vous ?

Administrateurs

Mohammed BOURASSE

(AFT Com)

Annelise JOST

(ALTICA Traductions)

Stéphane HUE

(EuropaTrad)

L’histoire de la CNET

La CNET a été fondée en 1976 par quelques chefs d’entreprises de traduction, qui souhaitaient regrouper une profession très dispersée, afin de lui donner une légitimité et faire valoir ses droits auprès du Gouvernement.

Parmi les actions marquantes de la CNET, il faut citer :

1994 : membre fondatrice de l’EUATC (European Association of Translation Companies), la CNET participe régulièrement aux travaux de cette Chambre Europénne des Entreprises de Traduction

2000 : publication de la Convention Collective des Prestataires de Services, négociée entre autres par la CNET

2006 : participation très active à l’élaboration de la norme EN15038 « Services de traduction »

2010 : lancement de CERTITRAD, la certification Bureau Veritas dédiée aux services de traduction

2011 : salon e- CNET, 1er salon dédié aux technologies de la traduction

2015 : la CNET plébiscite la nouvelle norme internationale ISO 17100 et, dans le cadre de l’AFNOR, participe activement aux discussions sur les normes des professions qu’elle représente

2020 : lancement des visioconférences des adhérents tous les deux mois : la CNET en visio

2023 : après la période COVID, la CNET fait peau neuve (nouveau logo et nouveau site web) et renouvelle sa Conférence nationale annuelle à Paris !

et en 2026 : un demi-siècle de fédération, de représentativité et d’entraide à célébrer !

NOS SPONSORS et PARTENAIRES